Home / DVIKALBYSTĖ  / Kas pasakė, kad dvikalbystė negerai?! Lietuviai bando keisti Italiją

Kas pasakė, kad dvikalbystė negerai?! Lietuviai bando keisti Italiją

Palerme gegužės 19 d. vyks dvikalbystei skirta konferencija. A.Buckutės nuotr.
Palerme gegužės 19 d. vyks dvikalbystei skirta konferencija. A.Buckutės nuotr.

Palerme gegužės 19 d. vyks dvikalbystei skirta konferencija. A.Buckutės nuotr.

Sicilijos lietuviai Palerme organizuoja dvikalbystei skirtą renginį ir bando laužyti Italijoje egzistuojančius stereotipus, esą dvikalbystė yra „negerai“.

„Problemų yra Italijos darželiuose, mokyklose. Paplitęs iškreiptas supratimas, kad dvikalbystė yra negerai. Vengiama tarmės, gimtosios užsieniečio kalbos. Pasitaiko atvejų, kai tėvams patariama nekalbėti gimtąja kalba ir taip daroma labai didelė žala tiek tėvams, tiek vaikams“, – sakė asociacijos Lietuva-Sicilija prezidentė Žana Vaštakaitė.

Asociacija Lietuva-Sicilija gegužės 19 d. kartu su Palermo universitetu rengia dvikalbystei skirtą konferenciją „Bilinguismo: vantaggi, svantaggi e falsi miti“ („Dvikalbystė: pranašumai, trūkumai ir klaidinantys mitai“), kurioje seminarą ves garsi dvikalbystės tyrinėtoja, Eidinburgo universiteto profesorė Antonella Sorace.

Sicilijos lietuviai Palerme organizuoja dvikalbystei skirtą renginį. A.Buckutės nuotr.

Sicilijos lietuviai Palerme organizuoja dvikalbystei skirtą renginį. A.Buckutės nuotr.

„Buvo metas, kai mano pačios vaikas sakė ne tėtis, ne papa, bet „tepa“. A. Sorace teigimu, kai vaikas pradeda keisti žodžius, įvyksta pats pagrindinis dvikalbystės lūžis – vaikas supranta, kad egzistuoja dvi kalbos. Bėda ta, kad tėvai pasimeta ir nustoja kalbėti savo kalba, galvodami, kad dvi kalbos kelia chaosą vaiko galvoje. Bet taip nėra, čia yra pats svarbiausias smegenų vystymosi lūžis. Jau 12, 13 mėnesių vaikai suvokia dvi kalbas ir pradeda jomis žaisti. Mano vaikas susigalvojo savo kalbą, sujungė lietuviškus, italiskus ir angliškus žodžius ir juokiasi iš manęs, kai nesuprantu, ką jis sako, bet pats labai gerai žino, ką nori pasakyti. Jis šitaip žaidžia“, – sakė Sicilijos lietuvė Ž.Vaštakaitė.

Dvikalbystės tyrinėtoja Antonella Sorace. Facebook nuotr.

Dvikalbystės tyrinėtoja Antonella Sorace. Facebook nuotr.

Į konferenciją atvykstanti docentė A.Sorace yra gimusi Italijoje siciliečio ir sardės šeimoje, gyvena Škotijoje ir dėsto Eidinburgo universtitete. Mokslininkė tyrinėja dvikalbystę tarp skirtingų amžiaus grupių, labiausiai domisi vaikų dvikalbyste, jos įtaka vaiko raidai ir pasaulio pažinimui. Taip pat A.Sorace tyrinėja suaugusiųjų dvikalbystę; kaip antroji kalba veikia žmogaus gimtąją kalbą. Moteris stengiasi populiarinti dvikalbystės tyrimus visuose visuomenės sektoriuose ir šiam tikslui yra įkūrusi informacinę svetainę Bilingualism matters, kurioje publikuoja su dvikalbyste susijusią informaciją ir mokslinių tyrimų rezultatus. Svetainės versijų skirtingomis kalbomis yra įkurta įvairiose pasaulio šalyse, taip pat ir Italijoje: bilinguismoconta.it

„Dvikalbystė svarbi ne tik mūsų vaikams, bet ir mums patiems, nes gyvename svečioje šalyje. Mes siekiame atkreipti dėmesį į gimtosios kalbos išsaugojimo svarbą. Kaip sako A.Sorace, kuri konferencijoje moksliniais tyrimais pagrįs dvikalbystės naudą, mūsų kalba su laiku neprastėja, bet keičiasi. Svarbu neišsigąsti ir suvokti šį procesą“, – teigė Ž. Vaštakaitė.

Dvikalbystei skirtas renginys organizuojamas gegužės 19 dieną, ketvirtadienį, 16 val. Palermo Palazzo Steri rūmų Didžiojoje salėje. Renginys nemokamas, į jį yra kviečiami visi norintys daugiau sužinoti apie dvikalbystę ir padiskutuoti.

Renginį globoja Lietuvos Respublikos ambasada, Italijos žurnalistų ordinas ir Italijos lietuvių portalas ITLIETUVIAI.IT.

„Lietuva-Sicilija“ asociacija įkurta 2013 m. siekiant išsaugoti lietuvišką tapatybę, stiprinti lituanistinį švietimą, garsinti Lietuvos vardą Italijoje ir skatinti abiejų šalių bendradarbiavimą. Asociacija 2015 m. surengė Knygnešiui skirtą renginį, kurio metu vienoje Palermo miesto bibliotekų buvo atidarytas lietuviškų knygų kampelis.

Agnė Buckutė
ITLIETUVIAI.IT,
2016 m. gegužės 8 d.

2 KOMENTARAI
  • Vilma 2016-05-09

    Sveikinu,
    labai gera ideja surengti tokia konferencija. Manau dvikalbyste labai padeda vaiku protiniam ir kurybiniam vystymuisi. Maniske jau 3.7 m. kalba dviem kalbom: lietuviu ir italu, bandom kai kuriuos zodzius ir angliskus. Atsimena labai greitai. Ju galveles tuscios, jokios bereikalingos iformacijos, todel galima sudeti ka norim, o kalbos ypatingai gerai veikia vaiko vystymasi. Taip kartais buna nervinga, jei negali ko pasakyti, nezino zodzio, bet su pagalba viskas atsistato i savo vezes. Gaila taip toli is Biellos negaliu atvykti, tikrai dalyvauciau tokioje puikioje diskusijoje. Sbeikinu visus, lauksiu rezultatu.

  • Agnė 2016-05-10

    Kaip džiugu…:)
    Labai gaila, jog negalime, kartu su Tomuku, kuriam dar tik 6 mėnesiai, sudalyvauti jūsų konferencijoje. Gyvename Bolonijoje jau 4 metai ir tikrai prisipažinsiu, jog skaudu matyti, kaip aplinkiniai iškreiptais veidais stebi, kai su savo sūneliu kalbu lietuviškai. Nors dabar jau principo reikalas, jei jau seneliai (jie gyvena Neapolyje) pradėjo kreiptis į ankėlį “Maciuciukai – liet.”mažučiukai”, tai man, garbė Tomuką, mokyti “mamos” kalbos 🙂 Iš pradžių turėjau baimę ir aš, vis svarsčiau, ar nebus keblumų, mūsų mažyliui mokytis dviejų (gal trijų (anglų), ar net keturių (neapolietiškos) kalbų vienu metu. Bet…..rasdama vis daugiau informacijos internete, girdėdama draugų emigrantų paraginimus, manau dvikalbystės idėja tikrai labai pozityviai paveiks, tiek sūnaus, tiek tetuko (kuris tik dabar mokosi kartu su Tomuku lietuviškai) pasaulėžiūrą ir pasaulėjautą. Ačiū už straipsnį

SKELBTI