Home / Articles Posted by Neringa Budrytė (Puslapis 2)

Mažoje Pietų Italijos koplytėlėje į paskutinę kelionę palydėtas garsus Lietuvos režisierius Rimas Tuminas, prieš mirtį Apulijoje statęs naują Antono Čechovo pjesės „Vyšnių sodas“ versiją. R. Tuminas pastaraisiais metais daug laiko leido Italijoje, nes čia kūrė paskutiniuosius savo spektaklius, glaudžiai bendradarbiavo su Veneto regiono teatru „Teatro

SKAITYTI

Partizanų vado, generolo Jono Žemaičio-Vytauto (1909 -1954) istoriją italai Milane galėjo išgirsti iš pirmų lūpų. Susitikime su Italijos lietuve, J. Žemaičio produkterėčia Kotryna Buono pristatytas Lietuvą apkeliavęs projektas „Prisiminti neužmiršti: Jonas Žemaitis -Vytautas“, įgyvendintas kartu su Lietuvos istoriją tyrinėjančia asociacija „Baltika - Baltijos istorijos“.

SKAITYTI

Gegužę vyksiančiame referendume dėl pilietybės išsaugojimo spręsis ne tik daugybės užsienyje gyvenančių lietuvių, bet ir pačios Lietuvos ateitis. Dėl to labai svarbu, kad balsuoti ateitų kuo daugiau žmonių: užsienyje gyvenančių lietuvių ir pačių Lietuvos gyventojų – nes būtent jie sudaro rinkėjų daugumą. Kodėl šis referendumas

SKAITYTI

Vilniaus Universiteto folkloro ansamblis „Ratilio“ į Romą atvežė penkių Lietuvos etnografinių regionų folkloro tradicijas bei unikalias lietuviškas sutartines. Koncertas ir simbolinės lietuviškos vaišės buvo surengtos išskirtinėje erdvėje, skirtoje archeologijos ir šiuolaikinio meno dialogui, kur šiuo metu pristatoma talentingo Lietuvos menininko Augusto Serapino meninė instaliacija „Baltic

SKAITYTI

2024-uosius paskelbus Lozoraičių metais, Italijoje ši garsi Lietuvos diplomatų šeima bus pagerbta ypatingai. Renginių ciklą simboliškai pradėjo iki vasario Romos „Civilizacijų muziejuje“ (Museo delle Civiltà) veiksianti menininkų Nomedos ir Gedimino Urbonų paroda „Villa Lituania“. Šis projektas, skirtas to po paties pavadinimo sovietų nusavintos Lietuvos ambasados

SKAITYTI

Italijoje išleista daugiau kaip dešimtmetį Venecijoje gyvenančios lietuvės poetės Kristinos Janušaitės-Valleri pirmoji poezijos rinktinė „Phylum“. Eilės knygoje sugulė dviem kalbomis – lietuvių ir italų. Rašytoja sako, kad tai buvo drąsus, sąmoningas pasirinkimas, liudijantis asmeniškai išgyventą etapą, kuomet teko atsidurti kryžkelėje tarp dviejų kultūrų ir dviejų

SKAITYTI